Reverend Kambar Manikam, principal of Protestant Tamil Theological Seminary in Madurai, said that previously, "Christians had no one basic book on Christianity to use in various university departments" in Tamil Nadu.įather Hieronymus, a Bible scholar, said Tamil Christians "felt very bad to be divided because of the Bible, and did not know why they should be so. He said translators used "maximum inclusive language" and "respectful words" for all including the needy as well as the rich and powerful.Ĭatholic Bishop Edward Francis of Sivagangai said Christians were divided due to their differences over the Bible, but "now we are all united because of the same Bible."Ĭhurch of South India Bishop Paul Raj requested all denominations to use the new translation in Church services, in their homes and for conventions. "For uniformity with other languages, proper names were not translated but transliterated into Tamil which were, so far, pronounced in many ways," the Protestant pastor said.
![history of bible in tamil language history of bible in tamil language](https://vividprint.in/content/images/thumbs/0006816_all-churches-christian-calendar-bible-verse-printing-2021.jpeg)
19, asking Catholics and parishes to use it rather than any other translations.īible scholar Reverend James Muthunayagam, coordinator of the new translation, said 35 scholars and a committee of bishops and experts participated in the translation.
![history of bible in tamil language history of bible in tamil language](https://d1w7fb2mkkr3kw.cloudfront.net/assets/images/book/lrg/9781/8854/9781885427212.jpg)
"The ecumenical translation should be considered as the first step toward Christian unity," the Catholic Bishops of Tamil Nadu said in a letter Nov.
![history of bible in tamil language history of bible in tamil language](https://images-na.ssl-images-amazon.com/images/I/517KVxyiiDL.jpg)
Lutheran, Church of South India and Evangelical Church of India joined the Catholic Church in Tamil Nadu in 1972 to produce a common Bible, but differences in theology, language use and traditions delayed translators.